Advertência
Na citação de fontes, o número grifado (por exemplo: 2) refere-se à numeração das obras do autor em questão que figuram na bibliografia apresentada no fim do presente livro; o romano (por exemplo: I) indica, tendo a obra citada vários tomos, o número do tomo em questão; o arábico não grifado (por exemplo: 2) é o número da página; tendo a obra citada páginas com numeração romana, distingue-se estas do simples romano dos tomos pelo acréscimo de "pág." (por exemplo: pág. I).
O número arábico entre parênteses que segue o nome de indivíduo tapirapé se refere à localização deste nas plantas de aldeia fig. 8 e 9 e faz parte das listas dos habitantes no capítulo V.
Nas palavras tapirapé não paroxítonas e que não acabam em i tônico, o acento agudo indica a sílaba tônica (por exemplo: cauí).
A fala tapirapé é muito nasal. Abrangendo esta nasalação, na pronúncia de muitos indivíduos, quase todos os sons, abstenho-me de designá-la especialmente.
Parênteses ( ) indicam que o som da letra encerrada é reduzido até ser quase imperceptível.
a, e, o, u são vogais fechadas (estreitas).
b, d, f, j, l, m, n, t, v soam como em português.
au é o ditongo da palavra alemã auf.
i antes de uma vogal é o j alemão em ja; antes de uma consoante e no fim da palavra, o i é vogal.
y representa o i gutural característico do tupi (por exemplo: y, água); no tapirapé, acaba frequentemente numa consoante reduzida que lembra o ch alemão em ich.
g soa como o g português em "gato", o gu português em "guerra" e "guia", o g alemão em gut e o g inglês em good. Somente estando precedido por n forma um som especial.
ng é o som nasal e médio-gutural da palavra alemã singen e da inglesa king.
O g que segue estas duas letras (ngg) é pronunciado como o g português em "gato".
h é aspirado como na palavra alemã hat e na inglesa has.
k corresponde ao c português em "cão".
ch é o tch na palavra "tcheco", o ch castelhano em muchacha e o ch inglês em charm.
x é o x português na palavra "caixa", o sch alemão em schon e o sh inglês em she.
r é médio-dental (alveolar), aproximando-se do nasal n.
ã soa como a palavra portuguesa "é" e como o ä alemão em Häschen.
ö soa como a palavra francesa eux e como o ö alemão em mögen.
ü soa como o u francês em dur e como o ü alemão em für.
Os seguintes sons alternam entre si: 1) a: e; 2) a: o; 3) e: õ: i; 4) o: u; 5) u: ü: y; 6) m: v; 7) r: l: v; 8) ch: t.