Anchieta

Tal se afigura, no texto de Pero Roiz, o valor da locução — deu-lhe ordem como... Não só para abreviar um suplício, mas notoriamente para impedir que se perdesse uma alma, consoante a sua fé, Anchieta repreendeu o algoz, deu-lhe ordem como, por outras palavras, ordenou-lhe que o fizesse bem.

Certo, o zelo da conversão desafiava, nesse tremendo lance, as penas da Igreja, mas a caridade evangélica teria suplantado em Joseph o escrúpulo religioso. Pela salvação eterna de uma alma, o padre recentemente ordenado, que vivera 15 anos para o sonho dessa investidura, sacrificaria de boa vontade o próprio uso das vestes eclesiásticas.

Desconhecendo, talvez, o sentido invulgar da palavra como, diferenciada em conjunção, Beretário tomou-a por advérbio, oriundo de quo modo, traduziu em latim a frase de Pero Roiz — deu-lhe ordem como — por moneo, verbo transitivo e cambiante nas suas acepções: advertir, lembrar, avisar, exortar, admoestar, instruir, ensinar, predizer, prognosticar, profetizar, repreender, castigar, punir, excitar, estimular, avivar, animar.

Paternina, o espanhol, preferiu entender e traduzir o verbo moneo, empregado por Beretário, não já por ensinar ou instruir, mas tecnicamente por industriar — le industrió para que hiciese prestamente su officio. Ora industriar significa adestrar, amestrar; indústria equivale à destreza, habilidade para fazer alguma coisa, para executar um trabalho manual. Daí nasceu a lenda sinistra, que fez do padre Anchieta, admoestador de um verdugo moroso, como vimos, o colaborador material do suplício. Essa inverdade foi repetida, assoalhada pelos demais cronistas ou biógrafos, reverendos escribas da Ordem.

A confusão adveio, portanto, da Igreja para a História. Os piores inimigos de Anchieta, expondo-lhe o nome venerável, três e meio séculos depois, ao

Anchieta - Página 430 - Thumb Visualização
Formato
Texto