Ensaio sobre as construções navais indígenas do Brasil

e os primeiros viajantes da América, e de Webster, que a denuncia de canáoa dos caraíbas, e cita um exemplo do P. Martyr. "Illa in terram lintribus quas canoas vocant eduxerunt."

No antigo dicionário castelhano de Terreros encontra-se canóa.

No vocabulário português latino do padre Raphael Bluteau publicado em 1712 vem:

"Canoa ou canôa — Embarcação, de que usam os gentios da América para a guerra, de que mais se aproveitam os moradores para o serviço, pela pouca água que demandam e pela facilidade com que navegam.

"Cada qual se forma de um só pau comprido e boleado, a que tirada a face de cima, arrancam todo o âmago, e fica a moda de lançadeira de tear, e capaz de vinte ou trinta remeiros."

Esta palavra é semelhante em quase todas as línguas.

Em português, espanhol e italiano canoa, em francês canot, em inglês canoe, em alemão kahn, em dinamarquês kane, e em suéco kana.

Na língua geral do Brasil corresponde a igara, igár e igá.

A verdadeira origem reconhece-se no dicionário caraíba francês de Raymond Breton. (15)Nota do Autor