Vocabulário Nheengatu

É, agudo, como em Abaité, vernaculizado em Abaeté.

I, como em ibi.

Ĩ, aspirado, in, como em micoi, vernaculizado em micoin.

I, agudo, como em Jaguarí.

O, como em Itobi.

Õ, aspirado, on.

Ô, circunflexo, como em bôa.

Ó, agudo, como em itaóca.

U, como em Mbáé-aiua-iba, vernaculizado em Embauba.

Û, aspirado, un, como em un, preto, da vernaculização hispano-paraguaia, porém adaptado entre nós em una, como em sabiá-una, sabiá-preto, etc., havendo, entretanto, um caso único em que a voz aparece em sua forma originária - Anun, contração de Anu-un, anú-preto.

Ú, como em Ytú.

Além desses sons vogais cuja incorporação ao vernáculo não ofereceu dificuldades ou esforços de assimilação, por se tratar de vozes essenciais do órgão vocal humano e, portanto, comuns a todas as raças e a todos os idiomas, também o tupi-guarani para designar a ideia - água -, emite

Vocabulário Nheengatu - Página 59 - Thumb Visualização
Formato
Texto