O Brasil Central. Expedição em 1884 para a exploração do Rio Xingu

Verifica-se, portanto, que os prefixos relativos a MEU e SEU são "[Ver caractere no original]" antes das consoantes e "iy" antes das vogais das palavras (1) Nota do Autor; para TEU é "[Ver caractere no original]", para NOSSO, antes das consoantes é, na maioria, "[Ver caracteres no original]", e precedendo vogais "[Ver caracteres no original]". É difícil determinar a intensidade maior ou menor em que se empregam, também, "[Ver caracteres no original]" ou "[Ver caracteres no original]". Compare-se a lista referente às partes do corpo, cujos vocábulos todos se ligam ao prefixo pronominal, exceto os poucos casos em que os característicos de sexo condicionam a terceira pessoa. Em 6, 7, 8, 14, 15, 16 e 17 assim como no geral das partes do corpo a forma primitiva é difícil de se isolar. Os primeiros oito exemplos destacam-se pela existência de um sufixo: [Ver caractere no original]. Ao mesmo tempo todos eles têm a acentuação tônica na última sílaba, independentemente da sua posição no radical, ao passo que nos vocábulos em que não aparece o [Ver caractere no original], o acento tônico recai na penúltima sílaba. As mesmas relações que existem entre o sufixo [Ver caractere no original] e o acento tônico evidenciam-se nos vocábulos que designam as partes do corpo.

Parece-me curiosamente irregular o exemplo n.º 18. Todavia certas formas são exatamente afiançáveis, pois fi-los pronunciar as seguintes frases:

esta é minha roupa, não tua: — [Ver caracteres no original]

esta é tua roupa, não minha: — [Ver caracteres no original]

Em - ellí - (n.° 35) parece existir um possessivo especial "el", constituindo único exemplo de feminino da 3.ª pessoa. V. Cal. - re-ïmi, isto é — seu (dela) pescoço.

Em "tágo", avô, "nígo", avó, "ts'ógo", pai (tratamento dado pela criança), "tségo", mãe, tia (tratamento dado pela criança), "[Ver caracteres no original]", irmão de mãe, MEU é expresso pelo sufixo "go". Esse sufixo de reverência só se empresta a parentes ascendentes.

Às partículas possessivas podem acrescentar-se os pronomes pessoais independentes. Assim, "[Ver caracteres no original], máka, [Ver caracteres no original]" são simplesmente colocados na frente, enquanto que para a 2.ª pessoa aparece a forma um tanto modificada de "[Ver caracteres no original]", sob a qual desaparece o prefixo "[Ver caractere no original]". Vê-se que o pronome pessoal não é suficiente para traduzir uma relação de caráter possessivo.

[Ver no original]

Faltam exemplos para a 1.ª pessoa excl. do plural.

OUTROS PRONOMES

[Ver caracteres no original] — este aqui

[Ver caracteres no original] — este ali

[Ver caracteres no original] — aquele

[Ver caracteres no original] — o quê?

Por exemplo: — [Ver caracteres no original]? — o que é isto, isso ou aquilo? [Ver caracteres no original]? — isso é teu?

[Ver caracteres no original] — esta árvore. [Ver caracteres no original] — esta mandioca (2). Nota do Tradutor

Além disso, ainda encontramos "[Ver caracteres no original]" e "[Ver caracteres no original]", talvez em pessoas. V. 470 471, 431, 432, 433, 435.

Analogias para "[Ver caracteres no original]", temos Ruc. séré, hélé, Gal. ïeri. Para "oti", temos Carij. - otisé, Gal. - oté, Ruc. - etè.

O Brasil Central. Expedição em 1884 para a exploração do Rio Xingu - Página 412 - Thumb Visualização
Formato
Texto