Outros dão o aspecto geral do relevo do solo, como: Inhoã (Nhûã), campo alto; Ybyã-paba, extremo do escarpado; Ybytyretê, a serra por excelência. Outros, ainda, recordam simples episódios ou acontecimentos: Maran-goá-pe, no vale da batalha; Abaré-mandoaba, lembrança do padre; Caba-poama, vespas assanhadas; Avanhandava (Abá-nhandaba), a carreira da gente, ou onde a gente corre.(255) Nota do Autor
Daí resulta que, ao interpretar-se um nome tupi, se ele, porventura, se aplica a uma localidade, é mister conhecer desta as feições características, quer topográficas, quer indicadoras das suas produções mais abundantes; enfim, conhecer-lhe a característica, tanto a atual como a de outrora, que, decerto, deu origem à denominação que se investiga.
Os exemplos seguintes deixam bem patente o alcance dos preceitos que acabamos de expender. Comecemos pelo nome Bertioga, do canal histórico, entre a Ilha de Santo Amaro e a terra firme, que tão importante papel representou na incipiente colonização da capitania de São Vicente.
É, incontestavelmente, o nome Bertioga um vocábulo tupi alterado pela dicção portuguesa.
Os mais antigos escritores e cronistas o atestam. Magalhães de Gândavo, no seu Tratado da Terra do Brasil (1756), escreveu Britioga. O Pe. Pero Rodrigues, contemporâneo de Gândavo, na sua biografia de Anchieta, ainda inédita, escreveu Britioga.(256) Nota do Autor
Simão de Vasconcelos, na Vida do Padre José de Anchieta, escrevia, ora Beritioga, ora Piritioga. João de Laet, que se apoiou nos escritos de Hans Staden e de Fernão Cardim, escreveu Britioca. Entretanto, nas várias edições da obra de Staden, lê-se Brikíoka ou Brickioka, grafia adotada pelo autor das Memórias para a História da Capitania de São Vicente, o qual, aliás, assevera ter encontrado, em velhos documentos, o nome Buriquioca, aplicado antes a um monte fronteiro à barra do canal do que ao próprio canal e significando casa de macacos buriquis.
Errônea, porém, me parece a interpretação do autor das Memórias, que decerto, conhecia a obra de Staden, onde colheu o nome Brikioka, como colheu Iwawasuppe, por ele transformados, no cadinho da interpretação, em Buriquioca e Enguaguaçu.