Voçoroca, Aricanduva, Uvaia, etc. Aliás, a permuta do v por b, e vice-versa, é muito do sabor da língua lusa, que o português do povo dizia braba, por brava, bisconde, por visconde, e ainda diz bento, por vento, e vento por bento.
Á exceção das palavras terminadas em ã, ẽ, ĩ, õ, ũ, cuja nasalização permite a substituição do til pela consoante n, todo o vocabulário nheengatú termina em vogal, originando-se daí o vício, que não deixa de ser um modismo, do caboclo em emitir a palavra até sua última vogal, com o emudecimento, porém, da consoante final. Exemplo da substituição do til pela consoante n: Ibitãtã - Butantan: Itanhẽ - Itanhaen. Exemplo da supressão das consoantes finais pelo caboclo, obediente à ancestralidade nheengatú: pagá, por pagar, vê, por ver, i, por ir, amô, por amor, etc.
Quem me dera sê formiga
Daquela que come doce
Acompanhava meu benzinho
P\'ra quarqué lugá que fosse
verseja o caboclo paulista em seus momentos de bom humor.
Se o tupi-guarani não dispunha, como já o dissemos, do grupo consoante lh, contribuiu, entretanto, com outros de mais alto valor e influência para a formação do vocabulário volumosíssimo com que foi enriquecido o vernáculo.