O radical ta exprime "pluralidade" e variando as articulações e os sons, na forma etá é adjetivo "muito, muito", na forma tab é substantivo "povo", na forma etã exprime "reunião, partido, parcialidade, tribo, pátria"; parece-me Parece-me que tem conexão com tanta, tema que no quíchua e no aimará dá verbos e substantivos com o significado de "junta, juntar".
No chilidungu há não só o verbo thavn (cuja pronúncia se aproxima à de tab povo) mas ainda outro verbo thapuma (cuja pronúncia se assemelha à de tapyi — choça), que indicam ambos a significação de "juntar, reunir gente", o que também está implícito no verbo do abanheenga (ortografia francesa) tamoucou, tâmoupoue, itamoulou – grande père, mon grand père.
A. d'Orbigny (L'hmme américain v. II, p. 319), tratando dos guaraios, (os atuais e mais puros representantes dos índios que falam o abanheenga), diz que "a religião deles se reduz a venerar e não a temer um ser benefício. Tamoi "avô ou ancião do céu".
TAPUYA (p. 174)
É o nome genérico com que no Brasil os íncolas aliados aos europeus designavam as hordas adversas e principalmente as que não falavam a língua geral. Anchieta escreve Tapiia, Figueira Tapyyia (o bárbaro), diferente de Tapuia (a choupana), G. Dias Tapuya e Tapyiya, Dr. França Tapyyia, G. Soares Tapuia, S. de Vasconcellos Tapuya, Porto Seguro Tapuy, etc. Nos Annaes da Bibliotheca consideramos composto de tapyy-eyi dos comprados, dos aprisionados, dos cativos a recua ou a chusma; mas vê-se que pode ser também taba-eyi a recua, a plebe de povo, notando-se ainda que há o termo tapyi choça, cabana, que pode ser alterado de tog-pii ou to-piia casa pequena, ou talvez de tob folha, com algum outro sufixo, notando-se que neste caso não deixa de ter conexão com tapùl folha (ù chileno soa como y guarani) em chilidungu.
TAPUUYS, na nota Tapecuin (p. 177)
Sem cousa alguma no texto que indique a significação é baldada toda e qualquer tentativa de explicação, mormente havendo