Por Brasil e Portugal

Et dixi; usque huc venies, et non procedes amplius:(27)Nota do Autor Eu disse ao mar: Até aqui chegarás, e não passarás daqui; e esta minha palavra são as portas sem portas, com que estando aberto o mar em todas as praias do mundo, o tenho tão fechado e ferrolhado a ele e a terra tão segura, que por mais bravo que a ameace, não pode dar um passo adiante: Non procedes amplius. Sabeis, senhores, quem deu tanta segurança à nossa cidade, que combatida do inimigo sempre estivesse com as portas abertas de dia, e de noite? Foi unicamente aquela poderosa palavra do Salvador, posto que a nós oculta: Non ingredietur urbem hanc: Não há de entrar nesta cidade. E com este seguro da divina proteção estavam as nossas portas abertas, tão forte e tão inexpugnavelmente cerradas, que não houve antigamente aríetes, nem há modernamente petardos, ou outros instrumentos e máquinas bélicas, que pudessem abrir na sua mesma abertura a menor brecha.

A segunda promessa de Deus foi: Nec mittet in eam sagittam: que o inimigo não lançaria dentro da cidade as suas setas. Este gênero de guerra tem muito mais dificultoso reparo, porque voando as setas por cima dos muros, caem pela parte do céu sobre os que estão dentro. No mesmo livro de Job, pouco antes alegado, faz menção a Escritura Sagrada de guerra chovida: Pluat super illum bellum suum.(28)Nota do Autor E que guerra chovida é esta? É aquela, cujos tiros vêm pela parte do céu. Destes tiros, disse David: Pluet super peccatores laqueos.(29)Nota do Autor E tais foram os tiros e as balas que choveram sobre a nossa cidade, depois que o inimigo assentou as suas batarias. As balas que se atiravam às nossas trincheiras por linha tendente, e a ponto fixo, ordinariamente ficavam