os obriga a descobrir muitas vezes o que não deveram. In frigore, et nuditate; nus, despidos, descalços, ao sol, ao frio, à chuva, às inclemências dos ares deste clima, que são os mais agudos que se sabem. In fame, et siti, in jejunius multis; jejuando, e padecendo as mais extraordinárias fomes e sedes, que nunca suportaram corpos mortais sustentando a triste e animosa vida com as ervas do campo, com as raízes das árvores, com os bichos do mato, com as frutas agrestes e venenosas, e tendo-se por mui regalados, se chegavam a arrancar para comer meia libra de carne de cavalo. Há mais invencível paciência? Há mais dura e pertinaz constância? Se isto sabeis, holandeses, em que fundais vossas esperanças, como não desistis da empresa, como não desmaiais, como não vos ides? Tende os soldados de Julio César sitiada a cidade de Dyrrachio, chegaram a comer não sei que pão feito de ervas, mas pão enfim; o qual como o visse Pompeu, que era o capitão sitiado, primeiramente disse que ele pelejava com feras e não com homens; e logo mandou que aquele pão não aparecesse, porque se o vissem seus soldados, sem dúvida desmaiariam e não se atreveriam a resistir a gente de tanta constância e pertinácia. Ne visa patientia, et pertinacia hosti, animi suorum fragerentur, diz Suetonio. Bem digo eu logo, holandeses, se vedes o pão com que se sustentam nossos soldados, de cujo veneno morreram em uma noite mais de 20, se vedes esta paciência, esta constância, esta pertinácia, como vos atreveis a pelejar com tal gente, como se vos não quebram os ânimos, como não desistis da empresa? Mas agora o fareis, agora o veremos com o favor divino, que já é chegado o tempo.
Por tudo isto dizia São Paulo: plus omnibus laboravi; que trabalhou mais que todos os apóstolos e pela mesma razão digo eu dos soldados do Brasil: Plus omnibus laboraverunt.