eróticas mais graciosas da língua portuguesa. Apesar disto, a imitação, por muito feliz que tenha sido de Anacreonte ou Petrarca, transparece em toda a parte, enquanto que a forma pastoral lhes dá um andamento convencional.
Os cantos da segunda parte são muito mais simples e mais naturais. A versificação e a linguagem aqui não degeneram, pelo contrário, temos nele a expressão de sentimentos enobrecidos pela infelicidade e são mais originais, pois que são o resultado de circunstâncias
É pois a justo título que as poesias de Gonzaga se tornaram os livros favoritos dos povos de língua portuguesa. O número de edições que foram feitas só cede às obras de Camões. Além disto foram traduzidas na maioria das línguas europeias (em francês por Monglave, em espanhol por Enrique Vedia, em italiano por Ruscalla etc.)
Consultamos a edição de Pereira da Silva (Rio de Janeiro, 1845) precedida de uma biografia do poeta.(125) Nota do Autor
Assim como Dirceu deu a seus cantos o nome de sua amada Alcindo chamou suas poesias eróticas de "Glaura". O árcade Alcindo Palmireno, oficialmente Manuel Inácio da Silva Alvarenga, nasceu por 1740 em São João del-Rei na capitania de Minas Gerais(126) Nota do Autor
Depois de ter feito alguns estudos na sua província