O Brasil literário: História da literatura brasileira

Foi então que José Eloi procurou e encontrou consolo no estudo das Santas-Escrituras. Começou sua versão dos Salmos, compôs cânticos de que publicou alguns nos jornais, entre outros "A Tribuna Católica", traduziu enfim a "Stabat Mater" e o "Miserere". Numa glosa deste último hino sobre a passagem seguinte Domine, labia mea aperies, et os meum nuntiabit laudem tuam, exprimiu então o projeto de ocupar-se exclusivamente de poesia sagrada.

José Eloi escreveu, é verdade, mais tarde ainda algumas poesias eróticas e epigramas, mas ele dava pouca importância a estas produções, tanto que as condenou ao fogo, pouco tempo antes de sua morte.

Depois de 1811, ocupou-se durante a sua permanência na Bahia, na casa de seu amigo Conde dos Arcos, da tradução dos Provérbios de Salomão. Fê-los em redondilhas. Esta obra foi publicada em 1815 e teve tanto sucesso, principalmente como livro didático, que se tiraram dela numerosas edições.(163) Nota do Autor

Foi então que começou a tradução em verso do livro de Jó, mas empregou tantas vigílias neste trabalho, que é a sua obra prima, que não chegou a assistir à sua publicação. Seu sobrinho e biógrafo Teofilo Benedito Otoni e o cônego J. C. Fernandes Pinheiro encarregaram-se da edição, de modo a este livro só aparecer em 1852.(164) Nota do Autor